BioShock Wiki
Advertisement
"L'homme choisit.. J'ai choisi l'impossible."
―Andrew Ryan


Spoilers


Ci-dessus, un des thèmes majeurs de BioShock, et la devise personnelle d'Andrew Ryan. Le thème de l'autodétermination et la question de la destinée dans le jeu est incarné par cette phrase. Durant sa progression, le joueur, Jack, est confronté à de nombreux choix, tant sur le plan tactique que moral, mais ses actions se sont en faite révélées "illusoires": il était contrôlé et dirigé par Frank Fontaine, sous le nom d'Atlas, et cela par l'intermédiaire d'une simple phrase à laquelle Jack réagissait; "Je vous prie..."

Ryan, une fois qu'il identifia qui était vraiment Jack, pris d'abord ouvertement le contrôle du joueur par l'expression de cette phrase, le forçant à faire des actions humiliantes ressemblant à des ordres pour animaux, puis, il s'en servit ensuite pour obliger le joueur à le tuer.

"Arrêtez-vous, je vous prie (Jack réagit instantanément, et obéit de manière inconsciente). "Je vous prie", une injonction pleine de politesse et pourtant irrépressible (Jack revoit alors en une sorte de flashback les moments où Atlas a utilisé cette phrase). Asseyez-vous, je vous prie. (Jack obéit) Debout, je vous prie (Jack obéit). Assis ! Debout ! Couché ! Stop ! (Jack obéit) L'homme choisit, l'esclave obéit. (Ryan tend son club de golf à Jack) Tuez! (Jack obéit, frappant Ryan violemment avec le club) L'homme choisit! (Jack frappe à nouveau) L'esclave obéit! (Jack frappe encore. Ryan, alors à genou, s'accroche aux vêtements de Jack) Et bien, OBÉISSEZ !(Jack lui assène un dernier coup, qui loge le pied du club dans la tête de Ryan)"
―Andrew Ryan

Étant impossible pour Jack de s'arrêter, il fut forcé de reconnaître qu'il n'a jamais eu de volonté propre, car même le mystérieux "accident d'avion" était son œuvre, toujours de manière inconsciente.

Une chose que les puristes auront remarqué est la traduction des propos de Ryan dans la version française, spécialement pour la partie "Assis ! Debout ! Couché ! Stop !", qui ne correspond pas du tout aux mouvements effectués par Jack. En effet, si on compare les deux versions:

  • La version anglaise: Run! Stop! Turn ! Et c'est bien ce que Jack fait, il s'éloigne de Ryan au moment du "Run!" ("Cours!"), s'arrête et se retourne au moment du "Turn!" ("Tourne!"), et lorsqu'il fait face à Ryan, le "Stop!" l'arrête net.
  • La version française: Assis ! Debout ! Couché ! Stop ! Il s'éloigne de Ryan au moment du "Assis!", s'arrête et se retourne au moment du "Debout/Couché!", et lorsqu'il fait face à Ryan, le "Stop!" l'arrête net.

La différence saute aux yeux (et aux oreilles en l'occurrence) et je trouve dommage que ceci n'a pas été relevé au moment de l'enregistrement des voix françaises.

Advertisement