![]() | |
Хэди | |
---|---|
Физическое описание | |
Пол | Женский |
Цвет волос | Каштановые |
Цвет глаз | Карие |
Тип видения боя | Мутант-Стрелок, Мутант-Громила, Мутант-Маг |
Игра | |
Появляется | Minerva's Den |
Озвучивает | Пруденс Райт Холмс (English) |
Хеди (Heady) - это модель Мутанта, которая появляется в дополнении Minerva's Den для BioShock 2. Она встречается на всех игровых уровнях дополнения.
Как и другие Мутанты, она психически неуравновешенна из-за злоупотребления АДАМом. Судя по ее диалогу Хэди очень серьезно относится к своей работе, не доверяет Мыслителю и с презрением относится к своим коллегам, считая, что они все хотят ее подсидеть. Она говорит с скандинавским акцентом.
Фразы[]
Ниже приведен список фраз, которые она говорит во время игры.
Бездействие[]
- "Эти цифры никогда не складываются! Никогда, никогда, никогда не складываются... ни во что!" [плачет]
- "Предатели! Я избавлюсь от них всех! Точно, система вентиляции..."
- "Если я не смогу сопоставить эти цифры, мисс Кляйн будет очень... сердита на меня..."
- "У меня есть работа!"
- "Давление! [хнычет] Они не могут понять, какое это давление!" [плачет]
- "Они думают, что такое предприятие, как это, работает само по себе? Они меня за дуру держат?!"
- "Повсюду эти ужасные машины… Я не могу думать из-за их магнитных лучей!"
- "Так много неэффективных… особенно эти программисты. Возможно, скоро я избавлюсь от них."
- "Я могу предложить тебе повышение... В обмен на..." [смех]
- "Ох, да. Давайте обсудим это в моем кабинете."
- "Тщедушные импотенты, нажимающие на свои кнопки… Они думают, что они мужчины. Они не мужчины!"
- "Мистер Портер… Вы заставляете своих обезьян стучать по клавишам, но я дергаю за их ниточки..." [смеется]
- "Я все время чувствую, как оно смотрит на меня. Это ужасное приспособление… с глазами..."
- "Просто машина, да? Откуда же тогда оно знает, о чем я думаю, а?
- "Штат секретарш переполнен до отказа. [смеется] Но я его все равно сокращу. У меня есть способы..."
- "Компьютер выполняет только то, на что его запрограммировал человек... но кто программирует… человека?"
Начало гипноза[]
- "Новое дело?"
- "О, да… Расскажи мне еще!!"
- "Бизнес-план? Для моего ознакомления?"
- "Между нами, партнерами, я могла бы дать несколько дружеских советов..." [Смеется]
- "О, давайте обсудим это… возможно, за обедом?"
- "Я была бы так рада поделиться всем своим опытом…"
Бездействие во время гипноза[]
- "Мое первое правило - эффективность. У детей нет чувства тайм-менеджмента."
- "Когда я была девочкой, я держала все свои вещи в таком порядке... но отец никогда этого не замечал".
- "В бизнесе нет места эмоциям. Рынок избегает слабости".
- "Мистер Портер - блестящий человек, да... но его талант, скажем так, не в бизнесе".
- "Я восхищаюсь отсутствием снисходительности у миссис Кляйн, ее... жесткостью."
- "Они хотят то забрать, что есть у меня… Паразиты, как и говорил Райан… Малое пытается разрушить великое!"
- "Я держу этих хамов в узде. Хнычущая кучка неблагодарных! И как же они ухмыляются!"
- "Я уже имела дело с такими, как они. Теперь они все... ушли, а я все еще здесь".
- "Я их начальник. Они делают все, что я хочу… Все по моей прихоти."
Конец гипноза[]
- "Мошенник!"
- "Ты мне не начальник!"
- "Я… Я здесь главная, а не ты!"
- "Эта короткая смена ролей закончена!!"
Используя Торговый автомат[]
- "Скидка для сотрудников! Нет?
- "Я не должна платить за это!"
- "Дай мне то, что я требую!"
- "Я имею право! Я это заслужила!"
Обыскивает труп[]
- "Спишь на рабочем месте?"
- "В таком состоянии свою работу ты никогда не выполнишь."
- "Вставай!"
- "Опасный объект на рабочем месте! Я чуть не споткнулась!"
- "Вот почему я тут главная, а ты нет."
У закрытой двери[]
- "Открывай! Сейчас же!"
- "Ты не можешь меня не впустить!"
- "Это мой офис! Впусти меня!"
- "Я опаздываю!"
- "Открывай, ты!"
Атакуя[]
- "Обман! Обманщик!"
- "Машина послала тебя!"
- "Делай, что я велю! ДЕЛАЙ, ЧТО Я ВЕЛЮ!"
- "Ты работаешь на меня!"
Кидая гранату[]
- "Вот твой бонус!"
- "Умри! [Смех]"
- "Осторожно!"
- "Прощай!"
Атакуя мутанта[]
- "Ты плохой работник!"
- "Я твой начальник!"
- "Вон из моего кабинета! ВОН!"
- "У меня нет времени на эту чушь!"
- "Ваши услуги больше не требуются!"
- "Узурпатор!"
- "Думаешь, что мы будем тебя тут держать?!"
- "ПАРАЗИТ!"
- "Некомпетентный!"
- "Ты бесполезен! И они это знают!"
- "Начинай убираться на своем столе!"
- "Считай, что это твоя проверка!"
- "А теперь тебе нужна моя помощь? Ха!"
- "Личные дела? В рабочее время!?"
Атакуя Старшую сестру[]
- "Думаешь, что сможешь отобрать мою работу?"
- "Я не сдамся без боя!"
- "Я много работала ради этого!"
- "Бродяжка!"
- "Ты лживая маленькая негодяйка!"
- "Это респектабельное место!"
- "Это место для бизнеса, а не какая-то…"
Атакуя младшую сестричку[]
- "Это место для взрослых, малышка!"
- "Ты заблудилась? Позволь мне тебе помочь."
- "Иди сюда, малышка…"
- "Иди сюда!"
Угрожая Младшей сестричке[]
- "Разве ты не видишь своего места в экономике?"
- "Слушайся старших!
- "Немедленно прекрати свое ужасное поведение! Отпусти!"
- "Продолжай в том же духе, и тебя ждет наказание!"
- "Веди себя как Леди и… Он мне нужен! Просто отдай его мне!"
Атакуя робота или турель[]
- "Подчиняйся!"
- "Тупая коробка с мусором!"
- "Кто программировал эту кучу мусора?!"
- "Некачественный продукт! Брак!"
Атакуя игрока[]
- "Мой кабинет! Мой! Мой! МОЙ!"
- "Что ты рассказал мисс Кляйн?"
- "Я слышала твою… твою ЛОЖЬ!"
- "Ты марионетка этой... Штуки!"
- "Мыслитель знает! ОНО ЗНАЕТ!"
- "Это место для бизнеса!"
- "Вот что настроило тебя против меня!"
- "Это все слухи! Бесстыжая ложь!"
- "Может ты и одурачил их всех! Но не меня!"
- "Повышение? Ха Ха ХА!"
- "Подчиняйся!"
- "Теперь я все о тебе поняла!"
- "ВЫ ВСЕ УВОЛЕНЫ!"
Атакуя игрока с Младшей сестричкой[]
- "Она собственность компании!"
- "А ну брось ее! В ней полно... коммерческих секретов!"
- "Пытаешься обокрасть своего работодателя?"
- "Убери от нее свои руки! Отдай её мне! Сейчас же!"
- "Кража собственности компании! Вор!"
Атакуя Большого папочку[]
- "Какой ты устроил тут беспорядок!"
- "Это хрупкое оборудование! Прекрати!"
- "Отойди!"
- "О, это ты тут все портишь!"
Услышала шум[]
- "Кто-то в офисе? В такой-то час?"
- "Кто оставил оборудование включенным?"
- "Привет? Отвечай."
- "Здесь никого не должно быть."
- "Кто это? Уборщик?"
- "Выходи, выходи… У меня есть твой бонусный чек…"
- "Я слышала тебя! Не прячься."
- "У меня есть вопрос по поводу, э-э, отчета о расходах…"
- "Эта территория закрыта для посещений!"
Конец "Любопытства"[]
- "Ну тогда за работу! За работу!"
- "У меня есть дела поважнее."
- "Мои инстинкты никогда меня не обманывали. Но..."
- "Ты больше не будешь отвлекать меня от моей работы."
- "Почему я трачу свое время на это?"
- "Твои попытки вывести меня из себя тщетны."
Видит, как цель начинает убегать[]
- "Даа! Беги!"
- "Иди, спрячься под своим столом!"
- "Я заметила что ты трус!"
- "Я знаю, где ты работаешь!" [смех]
- "Бессильный слабак!"
В поисках цели[]
- "Я твой начальник! Ты должен отчитываться передо МНОЙ"
- "Я найду тебя... и ты будешь наказан!"
- "Выходи! Сейчас же!"
- "Я просто хочу... поздравить тебя… с хорошо выполненной работой".
- "Вы опаздываете на важную встречу!
- "Я не потерплю такого "уклончивого" поведения!"
Потеряла цель[]
- "Уклоняешься от своих обязанностей?"
- "Куда ты делся?"
- "Тебе не убежать!"
- "Ты! Я тебя раскусила!"
- "Попробуй избегать меня. Попробуй!"
- "Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю!"
Разочарована[]
- "Ах, какой же ты неисправимый!"
- "Перестань тратить мое драгоценное время впустую!"
- "Просто грубиян!"
Убила цель[]
- "Запишите это как чистый убыток."
- "И не приползай обратно!"
- "Желаю удачи в ваших будущих начинаниях!"
- "Приятно избавиться от мертвого груза."
- "С этого момента всё будет работать более... эффективно".
- "Хватит валяться на работе!"
Насмешка[]
- "Это зарплата, а не благотворительность!"
- "Ты никогда не получишь мое место!"
- "Я слышала, что ты там обо мне говорил!"
- "Принеси мне мой кофе, балбес!"
- "Выгодное предложение? У вас его нет!"
- "Я стою вдвое больше, чем ты!"
- "Они наняли тебя из жалости!"
- "Все в твоем отделе ненавидят тебя!"
- "Я никогда не видел худшего сотрудника чем ты!"
- "Хочешь подраться? Позвони моему секретарю!"
Бой закончен[]
- "У меня есть дела поважнее, ими я и займусь."
- "Рада, что это "неприятное" дело закончилось."
- "В следующий раз я буду действовать более "эффективно"."
- "Говори потише. Да, да, тише... тише..."
- "Вы услышите об этом в следующем отчете, уж поверьте мне."
- "Мисс Кляйн… Я позаботилась об этом... задании."
В поисках укрытия[]
- "Боже мой…"
- "Безопасность, безопасность!"
- "Я беззащитна!"
- "Атакуют! Со всех сторон!"
Укрытия больше нет[]
- "Упс!"
- "У нас была назначена встреча?"
- "Не сейчас!"
- "Сейчас не время для встреч!"
- "Ты незваный гость!"
Атака из засады[]
- "Сюрприз!"
Бежит к станции здоровья[]
- "Аптечка! Помогите мне найти её!
- "Травма на рабочем месте!"
- "Отведите меня к медпункту…"
- "Кровь, повсюду кровь!"
- "Мне нужно… лечение… быстрее!"
- "Вылечи меня, вылечи!"
Использует станцию здоровья[]
- "О, да… Прогнозы улучшаются…"
- "О, да…"
- "Это... приемлемо."
- "Да… Это как раз то, что мне было нужно. Впечатляет!"
Заморожена[]
- "Здесь так холодно… Очень холодно."
Горит (Бежит к воде)[]
- "О боже!"
- "Воду! Сейчас-же!"
- "Помогите! Помогите! Потушите!"
Поднята при помощи Телекинеза 3[]
- "Убери от меня свои руки!"
- "Так нельзя обращаться со своим начальством!"
- "Это будет отмечено в отчете!"
- "НА ПОМОЩЬ!"
В Бешенстве[]
- "Я ТЕБЯ УБЬЮ!"
- "ТЫ!"
Паника[]
- "Нет! (8 раз)"
- "Неприемлемо! Неприемлемо! Полностью… неприемлемо!"
- "Прекрати! Отойди! Нет, нет, НЕТ!"
- "Убирайся! Убирайся! Уберите это с меня! УБЕРИТЕ!"
- "ПОМОГИТЕ!"
- "Я смогу выкрутиться из этого!!"
- "Я? Почему я?"
Умирая[]
- "Я... Ухожу в отставку..."
Внешность[]
Ее наряд состоит из клетчатой юбки, блузки, надетой под толстый свитер с v-образным вырезом, чулок, пары туфель, ожерелья из бисера и идентификационной карточки. По сравнению со другими мутантами в игре она не имеет серьезных мутаций.
Скины[]
- Скин 1: Основная модель имеет светлую кожу. Ее свитер, каблуки и ожерелье коричневые, блузка белая, а юбка имеет синий клетчатый узор. У нее светло-коричневые чулки.
- Скин 2: Ее свитер, каблуки и ожерелье черного или очень темно-коричневого цвета, ее блузка белая, а юбка имеет красно-белый клетчатый узор. У нее белые чулки.
- Скин 3: У нее светло-голубой свитер. Чулки, ожерелье и блузка у нее черные, а юбка имеет темно-серый клетчатый узор.
Прически[]
Хэди может иметь 3 варианта причесок, которые выбираются случайным образом: короткую, в виде большого улья или длинную прическу, а также она может носить очки с карандашом в качестве аксессуара.
- Прическа 1
- Прическа 2
- Прическа 3
Видео[]
Галерея[]
Концепт-арт[]
В игре[]
Модель[]
Интересные факты[]
- Прозвище мутанта в игровых файлах "Heady" является отсылкой к актрисе Хеди Ламарр.
Мутанты | |
---|---|
Мутанты в BioShock | Леди Смит · Малышка Джейн · Бутон Розы · Кормилец · Румяный · Доктор Гроссман · Болотник · Душка · Футболист · Восковой Мутант |
Мутанты в BioShock 2 | Леди Смит · Малышка Джейн · Ползун · Кормилец · Румяный · Зверь · Доктор Гроссман · Душка |
Мутанты в Minerva's Den | Хэди · Баттонс |
Мутанты в BioShock 2 в BioShock 2 Multiplayer | Барбара Джонсон · Наледи Аткинс · Джейкоб Норрис · Дэнни Уилкинс · Суреш Шети · Бак Рейли · Мадемуазель Бланш де Глэс · Зиго д'Акоста · Оскар Калрака · Луи МакГрафф |
Ранние Мутанты в Burial at Sea | Ширли Вумэк · Эдит Креншоу · Миссис Розен · Мидж Дюмон · Пер Радегаст · Фрэнк Маккаллум · Сэм Барлоу · Владелец Малого Бизнеса · Чарли Монтэг · Агенты Райан Секьюрити · Морозный мутант |
Удаленные | Дорогая Мамочка · Тусовщик (Мутант) · Выживший · Энергетические наркоманы · Соединенные · Жокей · Мутант-Нитро (Burial at sea) |