NO DINARO! NO AMMO!
What is he saying?
Creo que era mas bien el ammo bandido Edit
Well I think that the name could be el ammo bandido, that is something like theft of ammo or theft with ammo. But in spanish bandido is pronounced like bandito in english. by the way, He, em It tells "muchas gracias señor" when you leave the machine, this is just "Thankyou very much Mister".
?Why a theft with Mexican accent¿, ?Cauldn´t be some other think¿ --EnriqueGarcia 00:25, 27 October 2008 (UTC)
What are you trying to say, Enrique? Also, I think this sentence (not Enrique's) is gibberish. My Spanish isn't great, but I'm pretty sure it says "I really think it's the Ammo Bandido!" I dunno. Maybe it means "Hey guys it's the Ammo Bandido!" Atypicaloracle
NO DINARO, NO AMMO!
El Ammo Bandito this early ??Edit
I thought El Ammo Bandito were added during Civil War (guns supposedly werent that common/needed). Yet here we have one in BaS1 already selling guns BEFORE the Kashmir Incident. —The preceding unsigned comment was added by 22.214.171.124 (talk • contribs) 10:21, February 18, 2014. Please remember to sign your posts with ~~~~.